You must read like a reader and not like an academic student. If the book you’re translating is a general book, it’s going to be read by readers. Intelligent readers perhaps, but readers nevertheless.
Shill edited the present volume as a rich collection of memories and evaluations of Akhteruzzaman Elias by his friends and relatives, some renowned literary figures of the Bangla language, as well as some occasional thoughts by Elias himself.
When we study the effects of urbanisation on formerly relevant concepts of home, newer images pop up and we find them coexisting with the previously established one.
I found myself looking for him beyond the pages of Elias's novel, among the old men who beg on the streets of Dhaka, or in the madman lying on the footpath, trying to say something in a huff or lost in a hallucination on the open road.
His style and content both grew organically out of the soil of the world he built in his works.
You must read like a reader and not like an academic student. If the book you’re translating is a general book, it’s going to be read by readers. Intelligent readers perhaps, but readers nevertheless.
Shill edited the present volume as a rich collection of memories and evaluations of Akhteruzzaman Elias by his friends and relatives, some renowned literary figures of the Bangla language, as well as some occasional thoughts by Elias himself.
When we study the effects of urbanisation on formerly relevant concepts of home, newer images pop up and we find them coexisting with the previously established one.
I found myself looking for him beyond the pages of Elias's novel, among the old men who beg on the streets of Dhaka, or in the madman lying on the footpath, trying to say something in a huff or lost in a hallucination on the open road.
His style and content both grew organically out of the soil of the world he built in his works.