The launch brought together literature, art, and reflection, marking the arrival of Breaking Dreams as a work that speaks both to individual lives and to the wider social realities of Bangladesh.
Nazimuddin is widely known in Bangladesh for his fast-paced crime and psychological novels
Storytelling is not easy, especially when a few words portray a character with depth and just enough strokes to etch the social milieu for certain classes and creeds and the outcomes of political ideologies in post-independent Bangladesh.
She is the first writer of Bangladeshi origin to win the regional prize
“An Eye and a Leg” has been described as "a darkly humorous and surreal take on the trope of the ‘expiring’ South Asian woman"
If you pick up an Obayed Haque novel, you won’t find an author’s photo, a detailed biography, or even a note about his life.
Murshid’s passing marks the end of an era in literature
This poem has been translated by the author from Zahir Raihan’s poem, ‘Kotogulo Kukurer Artonad’ on account of the novelist, writer and filmmaker’s birth anniversary.
In Koshobi, Jaladas paints the damp and dejected walls of Strandroad, Shahebpara, which is a local red-light district more than 300 years old.
The launch brought together literature, art, and reflection, marking the arrival of Breaking Dreams as a work that speaks both to individual lives and to the wider social realities of Bangladesh.
Nazimuddin is widely known in Bangladesh for his fast-paced crime and psychological novels
Storytelling is not easy, especially when a few words portray a character with depth and just enough strokes to etch the social milieu for certain classes and creeds and the outcomes of political ideologies in post-independent Bangladesh.
She is the first writer of Bangladeshi origin to win the regional prize
“An Eye and a Leg” has been described as "a darkly humorous and surreal take on the trope of the ‘expiring’ South Asian woman"
If you pick up an Obayed Haque novel, you won’t find an author’s photo, a detailed biography, or even a note about his life.
Murshid’s passing marks the end of an era in literature
This poem has been translated by the author from Zahir Raihan’s poem, ‘Kotogulo Kukurer Artonad’ on account of the novelist, writer and filmmaker’s birth anniversary.
In Koshobi, Jaladas paints the damp and dejected walls of Strandroad, Shahebpara, which is a local red-light district more than 300 years old.
How writers and their consciousness evolve in a country is largely dependent on that society’s intellectual development, their freedom of expression, and if their intellectual development is encouraged or discouraged.